this post was submitted on 06 Sep 2023
487 points (96.6% liked)

Technology

59219 readers
3230 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related content.
  3. Be excellent to each another!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, to ask if your bot can be added please contact us.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed

Approved Bots


founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] FlyingSquid@lemmy.world 108 points 1 year ago (5 children)

Does it? They had people writing articles in Spanish, knowing their Spanish-speaking audience and what would appeal to them. Now it's just English articles translated into Spanish. Badly.

[–] Th4tGuyII@kbin.social 95 points 1 year ago (2 children)

What?? You mean there's more to translating media than scraping together the literal translation of one language to another and calling it done??

Nah, those Spanish folks will totally get all the English idioms and phrasing they've likely never heard of, and will totally not be confused over the piss poor machine translation effort

[–] doublejay1999@lemmy.world 43 points 1 year ago (1 children)

Especially when it’s written in SEO-English which is frequently garbage in the first place.

[–] assassin_aragorn@lemmy.world 6 points 1 year ago

Shit that's why AI generated articles seem to just be vomiting keywords. I didn't think it was possible for gaming journalism to get worse, but a bunch of nobody sites now have completely hilarious garbage articles

[–] FlyingSquid@lemmy.world 20 points 1 year ago (1 children)

I didn't even think about the idioms. Excellent point.

[–] scottyjoe9@sh.itjust.works 13 points 1 year ago

To be fair, translation engines like deepl.com do handle idioms pretty well compared to google translate. It probably depends on the idiom and the languages though. But even deepl is nowhere near perfect. Fine for random stuff to be understood but not good for a professional news website.

[–] AnUnusualRelic@lemmy.world 10 points 1 year ago

Aren't the English articles already written by an ai anyway? Doesn't it make sense to have a more homogeneous chain of production?

[–] assassin_aragorn@lemmy.world 3 points 1 year ago

Yeah I get the feeling this will age like milk for the company.