European Graphic Novels+
“BD” refers to Franco-Belgian comics, but let's open things up to include ALL Euro comics and GN's. Euro-style work from around the world is also welcome!
* BD = "Bandes dessinées"
* BDT = Bedetheque
* GN = graphic novel
* LBK = Lambiek
* LC = "Ligne claire"
Please DO: 1) follow good 'netiquette' and 2) the four simple rules of lemm.ee (this instance) when posting and commenting. As for extracts, they're fine, but don't link to pirated downloads.
MODERATION: If you happen to make a mistake upon the above, then please don't worry about it. We'll likely just laugh it off and let you know. OTOH, obvious bad-faith and hostile efforts will not be tolerated here.
For posting tips, including how to handle NSFW and personal content, see the FAQ below.
The designated language here is English, with a traditional bias towards French. When posting foreign-language content, please DO include helpful context for English-speakers.
---> Here's the community F.A.Q, and our resource page <---
RELATED COMMUNITIES:
- #bandes dessinées
- r/bandedessinee
- BritComics@feddit.uk
- Comics on Lemmy
- GN's on Lemmy
- Heathcliff (w/o HC)
- r/noDCnoMarvel
- Moebius_Art
- Moomin Valley
SEARCHES:
# #Tintin #Asterix #LuckyLuke #Spirou #Gaston #CortoMaltese #Thorgal #Sillage(Wake) #Smurfs #Trondheim #Moebius #Jodorowsky
view the rest of the comments
It's a bit sad that some of those languages are gradually disappearing with globalization.
Dialects, at least where I leave, are hardly spoken anymore, except by the older population. And tons of new words and neologisms use their English counterpart instead of being translated into my language (Italian).
On the one hand, we're getting closer to a world unified by a single language, where everyone can understand each other. On the other hand, I feel like we're losing something on the way there.
Language has always changed and evolved. It feels sad to lose something but other than documenting a "dead language" or dialect, not sure anything else can be done. You can force yourself to learn it if it is close to your language but then you also have to use it, or it will vanish again.
I remember reading about this Welsh PhD or Master student, I think it was for Chemistry. They were the first student ever to do the whole studying completely in Welsh. Including the thesis. They had to invent new words for scientific terms since they didn't exist, I think they worked together with some association for Welsh language or something. But all of that will be gone if no one else is picking it up and in the sense of science it is also not a great decision because now you limit who can understand your work to the Welsh speaking community. Since you invented new words, maybe even those won't get what you wrote.
My point of rambling, I am not sure you can do anything about changing languages. They are meant to be used or not. So while it feels like a sad thing to lose some languages, it should not because its just how languages work. Not sure that makes sense to say...
Absolutely, I totally agree. It's Impossible to artificially keep a language alive, and forcing people to learn/use a language is wrong.
It's just sad, that's all. It's like seeing a local shop close and getting replaced by a shopping mall, and then that mall closes and is replaced by internet shopping. Reality moves forward, but it's not necessarily a bad thing.