In September of 1994, Illusion of Gaia made its North American debut. Known for being much darker than the other RPGs Nintendo was allowing at the time, it left players with a lot to think about... but unfortunately, the localization was often incomprehensible.
Now, thanks to the efforts of L Thammy, the game has received a new fan translation 30 years after its western release. The GitHub project page for this translation can be found here.
Key points:
- The new translation aims to make the English script more comprehensible and closer to the original Japanese dialogue.
- A demo is available on GitHub, including the translation up to South Cape location.
- In addition, the patch improves load times by decompressing all assets in the game.
Do you remember being confused by the original localization?
Nintendo mainly goes after Switch emulators, since that's their current system. Also, their legal angle is that certain emulators circumvent DRM (like cg/wii or switch emulators). Rom patches for 30 year old games should be fine, as long as you don't distribute copyrighted content.
you sure want to give a lot of faith to a shitty company that hates its customers.
I don't have faith, I try to unnerstand their actions and tactics. And I dislike nonsensical arguments mainly informed by gut intuitions rather than thinking for a second.
Illusion of Gaia/Time is not a Nintendo IP. No copyrighted material is being distributed. They can't even legally takedown decompilations of Zelda and Mario. What makes you think they'll go against a completely and unquestionably legal romhack of a 30 year old Quintet game?
You're describing every company.