this post was submitted on 11 Feb 2026
1971 points (99.6% liked)

Privacy

46916 readers
892 users here now

A place to discuss privacy and freedom in the digital world.

Privacy has become a very important issue in modern society, with companies and governments constantly abusing their power, more and more people are waking up to the importance of digital privacy.

In this community everyone is welcome to post links and discuss topics related to privacy.

Some Rules

Related communities

much thanks to @gary_host_laptop for the logo design :)

founded 6 years ago
MODERATORS
 

💯

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] eager_eagle@lemmy.world 99 points 3 weeks ago (4 children)

idk about other languages, but in Portuguese it's literally the same word

[–] ZeroHora@lemmy.ml 56 points 3 weeks ago

Maybe because is the same fucking thing.

[–] chunes@lemmy.world 22 points 3 weeks ago (1 children)

I'm surprised the corpos haven't pushed for a new word with less baggage. That's exactly the sort of thing they do when you don't reign them in

[–] antrosapien@lemmy.ml 5 points 3 weeks ago

We don't have any advertisements on our platform but there are some occasional commercial breaks

[–] ButteryMonkey@piefed.social 5 points 3 weeks ago

You have it good my friend. Language is powerful.

[–] Aceticon@lemmy.dbzer0.com 2 points 3 weeks ago* (last edited 3 weeks ago) (1 children)

Neither "anuncios" (adverts) nor "marketing" (yeah, we use the English word) are the same as "propaganda" (its spelled the same as in English but said slightly differently)

Is what you describe a Brasilian Portuguese thing?

[–] ZeroHora@lemmy.ml 6 points 3 weeks ago (2 children)

Probably is a Brazilian thing, but we have words for publicity(publicidade), advertising(anúncios), marketing(same english words because we are a bunch of removed). Propaganda is all this things, I don't know if is just colloquialism but people uses more the term propaganda than the specifics.

[–] Trainguyrom@reddthat.com 5 points 3 weeks ago

It's funny how you can tell when a concept is extremely modern because in languages other than English they tend to just use the English term or a localized variation of the English term

[–] Aceticon@lemmy.dbzer0.com 3 points 3 weeks ago (1 children)

Ah right.

In Portugal in general use "propaganda" is definitelly just the political stuff whilst "publicidade" is definitelly just the commercial stuff.

Mind you, maybe before those two concepts were more merged: I know that in legal terms the political stuff is explicitly called "Propaganda Política" since I've done paphlet distribution for a political party here during election campaigns and the rules for putting "political propaganda" in people's mailboxes are different than for "publicidade".

[–] eager_eagle@lemmy.world 2 points 3 weeks ago* (last edited 3 weeks ago)

Maybe there's a technical difference, but at least in Brazil, publicidade and propaganda are widely used as synonyms

It is uncommon to call propaganda (in the political sense) publicidade, so maybe in popular conversations this makes publicidade a kind of propaganda, and not the other way around.