this post was submitted on 12 Nov 2023
1 points (100.0% liked)

Machine Learning

1 readers
1 users here now

Community Rules:

founded 11 months ago
MODERATORS
 

Dataset: https://huggingface.co/datasets/allenai/MADLAD-400

"Note that the english subset in this version is missing 18% of documents that were included in the published analysis of the dataset. These documents will be incoporated in an update coming soon."

arXiv paper: https://arxiv.org/abs/2309.04662

Models: https://github.com/google-research/google-research/tree/master/madlad_400

u/jbochi's work on getting the models to run: https://www.reddit.com/r/LocalLLaMA/comments/17qt6m4/translate_to_and_from_400_languages_locally_with/

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] maizeq@alien.top 1 points 10 months ago

There use of monolingual and multilingual to describe the same dataset is unusual.

I get that they're probably trying to say "monolingual at the document-level", but the back and forth is quite confusing.

E.g.

"We introduce MADLAD-400, a manually audited, general domain 3T token monolingual dataset

"We use both supervised parallel data with a machine translation objective and the monolingual MADLAD-400 dataset"

"Through MADLAD-400, we introduce a highly multilingual, general web-domain, document-level text dataset"

Unless I am missing something obvious, these are either typos or poor wording decisions.