we call it Japan from the name Marco Polo gave it, Cipango, which should come from the name of some random island he ended up in. we call it Greece because the Romans called it Graecia, for reasons I can't figure out
No Stupid Questions
No such thing. Ask away!
!nostupidquestions is a community dedicated to being helpful and answering each others' questions on various topics.
The rules for posting and commenting, besides the rules defined here for lemmy.world, are as follows:
Rules (interactive)
Rule 1- All posts must be legitimate questions. All post titles must include a question.
All posts must be legitimate questions, and all post titles must include a question. Questions that are joke or trolling questions, memes, song lyrics as title, etc. are not allowed here. See Rule 6 for all exceptions.
Rule 2- Your question subject cannot be illegal or NSFW material.
Your question subject cannot be illegal or NSFW material. You will be warned first, banned second.
Rule 3- Do not seek mental, medical and professional help here.
Do not seek mental, medical and professional help here. Breaking this rule will not get you or your post removed, but it will put you at risk, and possibly in danger.
Rule 4- No self promotion or upvote-farming of any kind.
That's it.
Rule 5- No baiting or sealioning or promoting an agenda.
Questions which, instead of being of an innocuous nature, are specifically intended (based on reports and in the opinion of our crack moderation team) to bait users into ideological wars on charged political topics will be removed and the authors warned - or banned - depending on severity.
Rule 6- Regarding META posts and joke questions.
Provided it is about the community itself, you may post non-question posts using the [META] tag on your post title.
On fridays, you are allowed to post meme and troll questions, on the condition that it's in text format only, and conforms with our other rules. These posts MUST include the [NSQ Friday] tag in their title.
If you post a serious question on friday and are looking only for legitimate answers, then please include the [Serious] tag on your post. Irrelevant replies will then be removed by moderators.
Rule 7- You can't intentionally annoy, mock, or harass other members.
If you intentionally annoy, mock, harass, or discriminate against any individual member, you will be removed.
Likewise, if you are a member, sympathiser or a resemblant of a movement that is known to largely hate, mock, discriminate against, and/or want to take lives of a group of people, and you were provably vocal about your hate, then you will be banned on sight.
Rule 8- All comments should try to stay relevant to their parent content.
Rule 9- Reposts from other platforms are not allowed.
Let everyone have their own content.
Rule 10- Majority of bots aren't allowed to participate here. This includes using AI responses and summaries.
Credits
Our breathtaking icon was bestowed upon us by @Cevilia!
The greatest banner of all time: by @TheOneWithTheHair!
There are actually specific words in the English language for precisely what you're talking about.
Endonym - The native name of a geologic feature or place. From your example: Nihon in Japanese.
Exonym - The foreign name of a geologic feature or place. From your example: Japan in English.
The short answer is that the name for "old world" countries in a language isn't translated, it is simply what "we" call "them", not what "they" call themselves.
Using Greece as an example for English, English has a lot of French influence, which in turn had a lot of Latin influence. It is believed the early Latin (ie modern day Italian) peoples first met Graecians, a tribe likely from Boeotia in modern day Greece, and used the name to refer to all people from the same place. By the time of the Romans, this was the name and was then spread throughout the empire, including back to Greece itself.
A more modern or current example would be how people often called The Netherlands, Holland. Same idea, just several millenia apart.
I agree with you, but I think the name Netherlands comes from the land being low.
But we call it Holland, even though Holland is just one portion of the whole country.
Please, let me live in a world where Americans call it Netherlands.
-An American who thinks calling it Holland is dumb.
Yes, it literally means "lowlands", but that's its actual name used by the people from that country in the primary language of the people from that country.
Holland is just a region in the Netherlands (today the provinces of Noord-Holland and Zuid-Holland collectively), but people refer to the entire country as "Holland" sometimes.
I wish r/askhistorians mods would come here. This is a great question for them, if you’re looking for in depth and cited replies.
That's the subreddit I miss the most. Some of the best history content on the web
They have a website!
It's so readable, which makes it easier for this ADHD scrub to follow and feel like he's learning.
There is also a other example in Europe, Finland. We finns call it Suomi, and everyone else calls us Finland. Origin of Finland is also from Romans, because they called us Fenni. Origin of Suomi is unknown, but there are multiple theories.
i thought the name Finland was from Norwegian.
It’s strange that we still use these weird synonyms in English for real names that are just as easy to pronounce.
And how did we get Finnish from Suomi?
Edit: I missed the other comment with the answer. Once again it was Romans
If you look at the characters the Japanese use for the name of their country, 日本 is pronounced Nihon in Japanese. The same characters in Chinese spell Riben (in Pinyin) which is pronounced closer to "Erben" but almost with a J sound, especially in the northern part of the country. If you heard the Chinese pronunciation, you could easily understand how a foreigner would translate it to "Japan."
When people speaking one language encounter another people, then the first group will only refer to the second group by their endonym if they respect the second group's autonomy and identity. Their first instinct is just to call them by whatever details might distinguish them ("Netherlands" because the land is pretty close to sea level), or even by what they might say often (the somewhat derogatory "gook" comes from when American soldiers heard Koreans say "Miguk" which is "America" in Korean; also, I think there are some Indigenous Americans whose English names were simply their language's translation of "I don't understand what you are saying", but I can't remember what groups).
Stolen from a Reddit thread cause the top answer isn’t super accurate (tldr Japanese “nipon” to Portuguese to Italian to English)
The first three Europeans that arrived in Japan in 1543 were Portuguese traders (António Mota, Francisco Zeimoto and António Peixoto). They were on a Chinese trading ship that had been blown off course and stopped on the island of Tanegashima to take on fresh water.
The Portuguese had three names for Japan. This is evidenced by the title of the 1603 Portuguese Japanese dictionary (Vocabvlario da Lingoa de Iapam) which uses Iapam and within in its pages also provides two other pronunciations for Japan being iippon and nifon. The reason for the multiple names appears to be due to:
The Portuguese first got the name Japan from the Chinese which called it Riben in Mandarin. Iippon is a relatively close translation of this word that sort of works for the Portuguese tongue. However, the Chinese language of wayfarers and the one that the first Portuguese to arrive in Japan would have heard would have been either Shanghainese or Hokkien (the dialect from Fujian). Shanghainese would have pronounced Nippon as Zeppen. Hokkien would have pronounced Nippon as Ji̍tpún. Nifon would have been relatively close to both. The Japanese that the Jesuits, who compiled the dictionary, would have likely to have spoken would have been influenced by the Japanese spoken in Nagasaki, which is where the Portuguese main base was. The accent of Nagasaki is what is called a Nikei-accent system, and widely used in south-west Kyushu. It has two contrasting tonal patterns, irrespective of the number of moras in the word. Thus Nippon would be Ni-Pon which then translates to Ia-pam
The Italians then started using the term Iapam. The largest Italian city of that era was Padua. Given the round about way the word Iapam got to Padua and based on the Italian spoken then, it got translated to Giapan. In an English travel book published in 1577 called “The History of trauayle in the VVest and East Indies …” the term Giapan was used.
Given that the Italian Gi sounds like J, it is not surprising that the English swapped Gi for J resulting in Japan.
Thus how Nippon became Japan appears tortuous starting with Portuguese being influenced by the type of Japanese spoken by the Jesuits in the 16th Century. Then from the three terms that the Portuguese used, the one that was perceived and recieved in Padua was Iapam, which was then translated into Italian as Giapan. And then how Giapan, used in the first known English travel journal that used the name, became anglicized into Japan.