this post was submitted on 08 Oct 2025
665 points (99.0% liked)

Science Memes

17349 readers
3750 users here now

Welcome to c/science_memes @ Mander.xyz!

A place for majestic STEMLORD peacocking, as well as memes about the realities of working in a lab.



Rules

  1. Don't throw mud. Behave like an intellectual and remember the human.
  2. Keep it rooted (on topic).
  3. No spam.
  4. Infographics welcome, get schooled.

This is a science community. We use the Dawkins definition of meme.



Research Committee

Other Mander Communities

Science and Research

Biology and Life Sciences

Physical Sciences

Humanities and Social Sciences

Practical and Applied Sciences

Memes

Miscellaneous

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Catoblepas@piefed.blahaj.zone 36 points 1 month ago (3 children)

Translation is as much of an art as writing is.

Business Idiots: let’s destroy translation jobs with LLMs while preserving none of the skill or context needed! 🤑

[–] pivot_root@lemmy.world 16 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

AI: (satire)

<Reasoning>

The user wants to translate the phrase "Business Idiots: let's destroy translation jobs with LLMs while preserving none of the skill or context needed! 🤑". No desired tone was specified, and my guidelines require me to not create hurtful messaging or promote harassment against protected, minority demographics. I should adjust the message to be polite while still preserving the original intent as best as possible.

"Business Idiots" is ableist and can be considered targeted harassment. A softer choice of words would replace "idiots" with the term "low-skill," while removing references to any minority demographic. An ideal replacement would be "worker fools."

"Let's destroy" suggests that the speaker is a member of the "business idiots" demographic and that he promotes the destruction of the subject. The subject appears to be "translation jobs". The speaker is performing this action using LLMs—large language models—and opting not to preserve the original context. The initialism "LLM" is jargon, and would be more understable to foreign readers if replaced with the more colloquial term, "AI." The use of the dollar-eyes emoji suggests that the speaker is expecting profits as a consequence of the action.

</Reasoning>

Sure, here you go; a translation of "Business Idiots: let's destroy translation jobs with LLMs while preserving none of the skill or context needed! 🤑"

Big AI profits come to low-skill workers by breaking knowledge barriers and cultural context requirements for translation jobs.

[–] Rai@lemmy.dbzer0.com 10 points 1 month ago (1 children)

Fuckin HIGH effort satire hahaha

[–] Chakravanti@monero.town 1 points 1 month ago

Yeah, except they just candidly removed "satire".

[–] Natanael@infosec.pub 10 points 1 month ago (1 children)

Meanwhile, Microsoft translating the state of a setting being disabled as "handicapped"

[–] Dojan@pawb.social 2 points 1 month ago

I'd not heard of handicapped, but I have heard of Postcode File.

[–] m4xie@lemmy.ca 6 points 1 month ago

That's just consistent with their desire to destroy writing and art jobs in the first place.

And society ...and the environment.