Oh, that wasn't my intention, sorry. But it's different than translating. I mean taking the english word and using parts of it unchanged, and adding german to it. e.g. "die Userin".
squirrel
I do like long words :) But in the context of UI's a word like Nutzer:innen needs much more space than Users. Put 4 buttons with long words side by side and you got a layout problem. That's why I'm trying to find translations that are similar in length.
Fully agree. I personally like the Benutzy form aka. Entgendern nach Phettberg the most. But I don't see it being used by the general public.
I don't know what you mean exactly. It's all open source. The context is in the files and in the Web UI. I'm not talking about individual words, we should try to reach a standard that is good for everyone.
There are 1792 strings in total. I don't know how many of them contain male gendered forms, but I came across enough of them, which lead to my post here.
Holy shit
Waterfox (a Firefox fork) published a post about Firefox's move to AI titled "No AI* Here - A Response to Mozilla's Next Chapter"
That's a bunch of custom css on top of the default theme. But it's not finished yet. I haven't figured out all the details yet, some parts are still blue.
It was a good year. Played some nice games.

Ha, I didn't pay attention to your name. YunoPie highfive
If the podcast is listed on podcastindex.org you could link to that. It supports linking to individual episodes.